Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:19 - 新译本

19 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,

参见章节 复制

中文标准译本

19 现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里;

参见章节 复制

和合本修订版

19 现在,听我的话,我给你出个主意,愿上帝与你同在。你要代替百姓到上帝面前,将事件带到上帝那里,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿上帝与你同在。你要替百姓到上帝面前,将案件奏告上帝;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 听我说,我给你出个主意吧。愿上帝与你同在。你是上帝派在人间的使者,要在上帝的面前为百姓申述,求他裁判。

参见章节 复制




出埃及记 18:19
15 交叉引用  

耶和华与约瑟同在,约瑟就事事顺利,住在他主人埃及人的家里。


婢女又想:‘我主我王的话必能使我得安慰,因为我主我王像 神的使者一样,能分辨是非。愿耶和华你的 神与你同在。’”


摩西回答他岳父:“因为人民到我这里来求问 神。


又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。


于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。


他们对摩西说:“求你和我们说话吧,我们必定听你的话,不可让 神和我们说话,恐怕我们死亡。”


神回答:“我必与你同在;你把人民从埃及领出来的时候,你们要在这山上事奉 神;这就是我派你去的凭据。”


现在去吧,我必赐你口才,指教你当说的。”


他要替你向人民说话,他要作你的口,你要作他的 神。


教导智慧人,他就越有智慧; 指教义人,他就增加学问。


于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。


我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”


“你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的 神,与你同在。


那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:


我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”


跟着我们:

广告


广告