Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 27:4 - 新译本

4 我们又从那里开船,因为逆风,就沿着塞浦路斯背风而行。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 我们从那里启航后,由于遇到逆风,便沿着塞浦路斯的背风岸前行,

参见章节 复制

中文标准译本

4 我们从那里起航,因为逆风,就沿着塞浦路斯岛的背风岸航行。

参见章节 复制

和合本修订版

4 我们又从那里开船,因为遇到逆风,就贴着塞浦路斯的背风岸航行,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。

参见章节 复制

圣经–普通话本

4 后来,我们从那里出发,沿着塞浦路斯背风的一面行驶,因为当时是逆风。

参见章节 复制




使徒行传 27:4
10 交叉引用  

那时门徒的船已经离岸数公里,因为逆风,被波浪冲击。


看见门徒辛辛苦苦地摇橹,因为风不顺。天快亮的时候,耶稣在海面上向他们走去,想要赶过他们。


有一天,耶稣和门徒上了船,他对他们说:“我们渡到海那边去吧。”他们就开了船。


他们既然奉圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯。


他们各持己见,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯去;


有该撒利亚的几个门徒同我们在一起,领我们到一个塞浦路斯人拿孙家里住宿;他作了门徒已经很久了。


我们远远看见塞浦路斯,就从南边驶过,直航叙利亚,在推罗靠了岸,因为船要在那里卸货。


一连几天,船都走得很慢,好不容易才到了革尼土的对面。因为有风阻挡着我们,就沿着克里特背风而行,从撒摩尼对面经过,


有一个人名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴,就是“安慰者”的意思,他是个利未人,生在塞浦路斯。


跟着我们:

广告


广告