Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 26:1 - 新译本

1 亚基帕对保罗说:“准你为自己申辩。”于是保罗伸手辩护说:

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩护。”于是保罗伸手示意,然后为自己辩护说:

参见章节 复制

中文标准译本

1 阿格里帕对保罗说:“你获准为自己说话。” 于是保罗伸手开始申辩:

参见章节 复制

和合本修订版

1 亚基帕对保罗说:“准你为自己申诉。”于是保罗伸手辩护说:

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 亚基帕对保罗说:「准你为自己辩明。」于是保罗伸手分诉,说:「

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 亚基帕对保罗说:「准你为自己辩明。」于是保罗伸手分诉,说:「

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 亚基帕对保罗说: “你已获准为自己辩护。”保罗伸出手开始他的申辩:

参见章节 复制




使徒行传 26:1
12 交叉引用  

我在君王面前讲论你的法度, 也不以为耻。


我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,没有人理会。


不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。


首先陈述情由的,似乎有理, 等他的邻舍来到,才可以查明实情。


因此,我伸手攻击你,减少你的粮食,又把你交给那些恨你的非利士女子,使她们任意待你;她们对你邪荡的行为也感到羞愧。


“如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?”


“各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。”


我答复他们说,被告还没有和原告当面对证,又没有机会为所控的罪申辩,就被送给对方,罗马人没有这个规例。


因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”


“亚基帕王啊,犹太人控告我的事,今天我可以在你面前辩护,实在是万幸;


主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。


论到以色列人,他却说: “我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”


跟着我们:

广告


广告