Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 24:10 - 新译本

10 总督向保罗示意,叫他说话,他就说:“我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 总督点头示意保罗可以发言,于是保罗说:“我知道大人在犹太执法多年,我很乐意当面为自己申辩。

参见章节 复制

中文标准译本

10 总督点头示意要保罗讲话,保罗就说:“我知道您在本国多年做审判官,所以我乐意为自己申辩。

参见章节 复制

和合本修订版

10 总督示意叫保罗说话,保罗就回答:“我知道你在本国作法官多年,所以我乐意为自己申辩。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 这时,总督示意让保罗回答,保罗便说: “我知道您做这个民族的法官已经很多年了,我很高兴在您面前为自己辩护。

参见章节 复制




使徒行传 24:10
12 交叉引用  

人把你们拉到会堂、官长和当权者的面前,你们不要思虑怎样申辩或说甚么话。


耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”


他说:“某城里有一个法官,不惧怕 神,也不尊敬人。


彼得作了一个手势,要他们安静,然后对他们述说主怎样领他出监,又说:“你们把这些事告诉雅各和众弟兄。”就离开那里,到别的地方去了。


保罗就站起来,作了一个手势,说: “以色列人和敬畏 神的人,请听!


但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!”


犹太人把亚历山大推到前面,群众中有人把这事的因由告诉他。亚历山大作了一个手势,要向民众申辩。


千夫长准许了他,保罗就站在台阶上,向民众作了一个手势。大家安静下来了,保罗就用希伯来语讲话,说:


也要预备好牲口,好让保罗骑上,护送他安全到达腓力斯总督那里。”


亚基帕对保罗说:“准你为自己申辩。”于是保罗伸手辩护说:


只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为甚么怀有盼望的人,


如果有人得罪人,有官长惩罚他;如果有人得罪耶和华,有谁为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意要杀他们。


跟着我们:

广告


广告