Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




但以理书 10:7 - 新译本

7 独有我但以理看见这异象,那些和我在一起的人都没有看见,不过他们却大大惊慌,逃跑躲藏起来了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 只有我但以理看见了这异象,跟我在一起的人都没有看见,但他们极其恐惧,纷纷逃匿,

参见章节 复制

中文标准译本

7 唯独我但以理看到了这异象,那些与我在一起的人却没有看到这异象,但是有极大的恐惧落在他们身上,他们就逃走躲藏了。

参见章节 复制

和合本修订版

7 我-但以理一人看见这异象,跟我一起的人没有看见,却有极大的战兢落在他们身上,他们就逃跑躲避,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 这异象惟有我—但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 这异象惟有我-但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏,

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 只有我,但以理一个人看见了这异象。与我在一起的人没有看到这异象,但他们仍然很害怕,他们都吓跑了,躲了起来。

参见章节 复制




但以理书 10:7
8 交叉引用  

他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。”


要进入岩洞,藏在泥土中; 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。


“人怎能躲藏在隐密处, 以致我看不见他呢? 。 我岂不是充满天地吗?” 这是耶和华的宣告。


“人子啊!你要战战兢兢地吃你的饭,满心忧虑地喝你的水。


跟我在一起的人,只看见那光,却听不清楚那位对我说话的声音。


同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。


当时,显出的景象是那么可怕,连摩西也说:“我非常恐惧战兢。”


跟着我们:

广告


广告