Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 33:9 - 新译本

9 如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

参见章节 复制

和合本修订版

9 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 如果你确实警告过他,要他改过,他却不肯听,那么他就要因自己的罪而死,而你则拯救了你自己。

参见章节 复制




以西结书 33:9
24 交叉引用  

离弃正路的必受严厉的管教; 恨恶责备的必致死亡。


人屡次受责备,仍然硬着颈项, 他必突然毁灭,无法挽救。


如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。


如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”


这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;


凡听见号角声而不接受警告的,刀剑若来把他除灭,他的罪就要归到自己的头上;


但是,那守望的人若见刀剑临到,却不吹响号角,以致人民没有受到警告,刀剑来把他们中间的一个人除灭;那人虽然因自己的罪孽被除灭,我却要因他的死追究守望的人。’


那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;


所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”


你们要小心,免得先知书上所说的临到你们:


‘傲慢的人哪! 你们要看、要惊奇、要灭亡, 因为在你们的日子,我要作一件事, 就算有人告诉你们,你们总是不信。’”


保罗和巴拿巴却放胆说:“ 神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。


所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪无关。


弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。


你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?


如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。


跟着我们:

广告


广告