Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:5 - 新译本

5 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 你不是奉命去语言陌生、难懂的民族那里,而是到以色列人当中。

参见章节 复制

和合本修订版

5 你奉差遣不是往那说话艰涩、言语难懂的民那里,而是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 不是派你到言词晦涩、语音难懂的民族那里去,而是到以色列人那里去。

参见章节 复制




以西结书 3:5
10 交叉引用  

约瑟从埃及地出来的时候, 神为约瑟立了这法规。 我听见了我不晓得的言语。


耶和华要借着外族人的嘴唇和外族人的舌头, 对这人民说话。


你必不再见那强暴的民了, 就是那说话深奥,难以明白, 舌头结巴,难以听懂的民。


他对我说:“人子啊,你去!到以色列家那里,把我的话告诉他们。


不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去,他们的话是你听不懂的。但是,如果我差派你到他们那里去,他们必听从你。


灵把我提起来,领我进了内院。我看见耶和华的荣耀充满了殿。


“起来!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因为他们的恶行已经达到我面前。”


众人看见保罗所作的事,就用吕高尼话大声说:“有神明成了人形,降到我们这里来了!”


跟着我们:

广告


广告