Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 26:10 - 新标点和合本 上帝版

10 耶稣看出他们的意思,就说:「为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 耶稣知道他们的心思,便说:“何必为难这女子?她在我身上做的是一件美事。

参见章节 复制

中文标准译本

10 耶稣知道了,就对他们说:“你们为什么为难这妇人呢?她为我做了一件美好的事。

参见章节 复制

和合本修订版

10 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 耶稣看出他们的意思,就说:「为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。

参见章节 复制

新译本

10 耶稣知道了,就说:“为甚么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 耶稣知道他们在说什么,便说: “你们为什么要为难这个女子呢?她为我做了一件好事。

参见章节 复制




马太福音 26:10
24 交叉引用  

我告诉他们我上帝施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:「我们起来建造吧!」于是他们奋勇做这善工。


你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?


因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。


这香膏可以卖许多钱,周济穷人。」


耶稣说:「由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。


还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:「你的女儿死了,不要劳动夫子。」


上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。


那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。


恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。


从今以后,人都不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的印记。


我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是上帝所预备叫我们行的。


好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝;


安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。


「人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。」这话是可信的。


又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。


人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。


他们说是认识上帝,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。


他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。


你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。


并且我们的人要学习正经事业,预备所需用的,免得不结果子。


这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信上帝的人留心做正经事业。这都是美事,并且与人有益。


在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!


你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给上帝。


跟着我们:

广告


广告