Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 19:27 - 新标点和合本 上帝版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

27 这时候,彼得对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你,我们将来究竟会怎么样呢?”

参见章节 复制

和合本修订版

27 于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?」

参见章节 复制

新译本

27 那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到甚么呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 彼得说: “我们撇下一切跟随了您,我们将得到什么?”

参见章节 复制




马太福音 19:27
17 交叉引用  

耶稣看着他们,说:「在人这是不能的,在上帝凡事都能。」


耶稣说:「我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。


耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:「你跟从我来。」他就起来跟从了耶稣。


彼得就对他说:「看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。」


耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:「你跟从我来。」他就起来,跟从了耶稣。


这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」


他对父亲说:『我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。


彼得说:「看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。」


他们把两只船拢了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。


使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸。


使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?


他论自己的父母说: 我未曾看见; 他也不承认弟兄, 也不认识自己的儿女。 这是因利未人遵行你的话, 谨守你的约。


不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;


跟着我们:

广告


广告