Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:14 - 新标点和合本 上帝版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。

参见章节 复制

中文标准译本

14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。

参见章节 复制

和合本修订版

14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新译本

14 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们的话,你们就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土。

参见章节 复制




马太福音 10:14
14 交叉引用  

我也抖着胸前的衣襟,说:「凡不成就这应许的,愿上帝照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。」会众都说:「阿们!」又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。


那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。


凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。」


何处的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。」


「凡为我名接待一个像这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。」


对他们说:「凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。」


凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。」


我实实在在地告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」


二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。


他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳,说:「你们的罪归到你们自己头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。」


所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的上帝。


跟着我们:

广告


广告