Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 5:33 - 新标点和合本 上帝版

33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 那妇人害怕得发抖,知道在自己身上发生了什么,就上前俯伏在耶稣脚前,将实情说了出来。

参见章节 复制

中文标准译本

33 那妇人知道发生在自己身上的事,就惧怕起来,战战兢兢地上前俯伏在耶稣面前,把真实情况全告诉了他。

参见章节 复制

和合本修订版

33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。

参见章节 复制

新译本

33 那女人知道在她身上所成就的事,就恐惧战兢地前来向耶稣俯伏,把实情全告诉了他。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 那个吓得发抖的女子明白她的病被治好了,便战战兢兢地走过来俯伏在耶稣面前,把事情的经过一五一十地告诉了耶稣。

参见章节 复制




马可福音 5:33
10 交叉引用  

耶和华—我的上帝啊, 我曾呼求你,你医治了我。


凡敬畏上帝的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。


他们就大大地惧怕,彼此说:「这到底是谁,连风和海也听从他了。」


耶稣周围观看,要见做这事的女人。


耶稣对她说:「女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。」


撒迦利亚看见,就惊慌害怕。


马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。


那女人知道不能隐藏,就战战兢兢地来俯伏在耶稣脚前,把摸他的缘故和怎样立刻得好了,当着众人都说出来。


跟着我们:

广告


广告