Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 8:14 - 新标点和合本 上帝版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 我的良人啊, 愿你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快来到我身边!

参见章节 复制

和合本修订版

14 我的良人哪,求你快来! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

新译本

14 我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 我的爱侣,快来吧, 像羚羊,像小鹿,任你遨游在甜香四溢的山上。

参见章节 复制




雅歌 8:14
9 交叉引用  

我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。


我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。


我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风、 日影飞去的时候回来。


「有一个贵胄往远方去,要得国回来,


「然而,在你各城里都可以照耶和华—你上帝所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。


我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。


圣灵和新妇都说:「来!」听见的人也该说:「来!」口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。


证明这事的说:「是了,我必快来!」阿们!主耶稣啊,我愿你来!


跟着我们:

广告


广告