Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 2:9 - 新标点和合本 上帝版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在墙外, 正从窗户往里观看, 从窗棂间往里凝视。

参见章节 复制

和合本修订版

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。

参见章节 复制

新译本

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我们的墙后; 从窗口观看, 从窗格往里面探视。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 他像一只羚羊, 又像一只小鹿。 他正站在我家的墙边,隔窗凝视, 他的目光透过窗棂。

参见章节 复制




雅歌 2:9
23 交叉引用  

在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;


她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。


要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。


我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:


我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,


我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。


耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。


我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。


两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。


以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。


你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。


你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。


我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。


这些原是后事的影儿;那形体却是基督。


律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能借着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。


我就俯伏在他脚前要拜他。他说:「千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜上帝。」因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。


西西拉的母亲从窗户里往外观看, 从窗棂中呼叫说: 他的战车为何耽延不来呢? 他的车轮为何行得慢呢?


跟着我们:

广告


广告