阿摩司书 6:10 - 新标点和合本 上帝版10 死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:「你那里还有人没有?」他必说:「没有」;又说:「不要作声,因为我们不可提耶和华的名。」 参见章节圣经当代译本修订版10 亲属抬出尸体焚烧时,必问内屋的人:“你那里还有别人吗?”那人必回答:“没有。”问的人必说:“不要作声,我们不可提耶和华的名。” 参见章节和合本修订版10 死人的叔伯要把尸首抬到屋外焚烧,就问房屋内间的人说:“你那里还有别人吗?”他说:“没有。”又说:“不要作声,不可提耶和华的名。” 参见章节新标点和合本 - 神版10 死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:「你那里还有人没有?」他必说:「没有」;又说:「不要作声,因为我们不可提耶和华的名。」 参见章节新译本10 死者的亲属和殓葬的人把尸体从房子抬走,并问那躲在屋内深处的人:“还有人吗?”那人回答:“没有,不要再说话,不可再提耶和华的名。” 参见章节圣经–普通话本10 当死者的至亲和其他亲属来拖尸首的时候,有人问屋子里最远处的人: “你那里还有死人没有?”那人答道: “没有了。”问话的人打断他说: “嘘,我们不可提主的名字。” 参见章节 |