Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 17:2 - 新标点和合本 上帝版

2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 谁使一个卑微的人失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。

参见章节 复制

中文标准译本

2 对他来说,就算脖子上拴着大磨石,被丢到海里,也比他使这些卑微人中的一个绊倒更好。

参见章节 复制

和合本修订版

2 人若把这些小子中的一个绊倒的,还不如把磨石拴在他的颈项上,丢在海里。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。

参见章节 复制

新译本

2 就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 导致孩子中的任何一个去犯罪的人要遭殃了,最好是把磨盘挂在他的脖子上,把他沉到海里去。

参见章节 复制




路加福音 17:2
13 交叉引用  

他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。


万军之耶和华说: 刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散; 我必反手加在微小者的身上。


但恐怕触犯他们,你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。」


「你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。


你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。」


人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。」


「凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。


他们吃完了早饭,耶稣对西门·彼得说:「约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?」彼得说:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣对他说:「你喂养我的小羊。」


但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。


向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。


跟着我们:

广告


广告