Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米书 49:33 - 新标点和合本 上帝版

33 夏琐必成为野狗的住处, 永远凄凉; 必无人住在那里, 也无人在其中寄居。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 夏琐要永远荒凉, 无人居住,杳无人迹, 成为豺狼出没的地方。”

参见章节 复制

和合本修订版

33 夏琐必成为野狗的住处, 永远荒废; 无人住在那里, 也无人在其中寄居。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

33 夏琐必成为野狗的住处, 永远凄凉; 必无人住在那里, 也无人在其中寄居。

参见章节 复制

新译本

33 “夏琐必成为野狗的巢穴, 永远荒凉; 必没有人住在那里, 也必没有人在那里寄居。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 “夏琐将成为野狗的巢穴, 永远一片荒芜。 没有人再住在那里, 也没有人向那里移居。”

参见章节 复制




耶利米书 49:33
13 交叉引用  

我必使巴比伦为箭猪所得, 又变为水池; 我要用灭亡的扫帚扫净它。 这是万军之耶和华说的。


有风声!看哪,敌人来了! 有大扰乱从北方出来, 要使犹大城邑变为荒凉, 成为野狗的住处。


巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处, 令人惊骇、嗤笑, 并且无人居住。


我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处, 也必使犹大的城邑变为荒场,无人居住。


万军之耶和华—以色列的上帝说: 我指着我的永生起誓: 摩押必像所多玛, 亚扪人必像蛾摩拉, 都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。 我百姓所剩下的必掳掠他们; 我国中所余剩的必得着他们的地。


恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。」


他大声喊着说: 巴比伦大城倾倒了!倾倒了! 成了鬼魔的住处 和各样污秽之灵的巢穴, 并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。


跟着我们:

广告


广告