罗马书 3:8 - 新标点和合本 上帝版8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。 参见章节圣经当代译本修订版8 为什么不干脆说“我们作恶吧,好成就善事”?有人毁谤我们,说我们传这种道理。这些人受审判是罪有应得! 参见章节中文标准译本8 这样,为什么不说“让我们作恶好带来善”呢?——我们正是如此受到毁谤,也有些人说过我们讲了这话——这些人被定罪倒是应该的。 参见章节和合本修订版8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?有人毁谤我们,说我们讲过这话;这等人被定罪是应该的。 参见章节新标点和合本 - 神版8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。 参见章节新译本8 为甚么不说:“我们去作恶以成善吧!”这种人被定罪是理所当然的。 参见章节圣经–普通话本8 这就如同说: “让我们做恶以成善。”许多人指责我们教这样的话,他们是错误的,他们应该为说这些话而被定罪。 参见章节 |