约拿书 1:5 - 新标点和合本 上帝版5 水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧沉睡。 参见章节圣经当代译本修订版5 水手们非常害怕,纷纷呼求自己的神明,又把船上的货物全都抛进海里,以减轻重量。这时候,约拿已下到底舱,躺在那里呼呼大睡。 参见章节中文标准译本5 水手们都惧怕,各人就向自己的神哀求。他们把船上的货物抛进海中,为要减轻船的重量。约拿却下到船的底舱,躺下沉睡了。 参见章节和合本修订版5 水手都惧怕,各人哀求自己的神明。他们把船上的货物抛进海里,为要减轻载重。约拿却下到舱底,躺卧沉睡。 参见章节新标点和合本 - 神版5 水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧沉睡。 参见章节新译本5 水手都很惧怕,各人向自己的神大声呼求;他们为了减轻船的重量,就把船上的东西拋在海里,可是约拿却下了船舱,躺着熟睡了。 参见章节圣经–普通话本5 船员们非常惊慌,纷纷向各自的神明呼救。为了减轻载重使船不致沉没,他们把船上的货物抛进海里。 这时,约拿已经钻到船的底舱里睡着了。 参见章节 |