撒母耳记下 17:2 - 新标点和合本 上帝版2 趁他疲乏手软,我忽然追上他,使他惊惶;跟随他的民必都逃跑,我就单杀王一人, 参见章节圣经当代译本修订版2 趁他疲惫无力的时候袭击他,使他惊慌失措,他的随从必逃命。我只把王一个人杀掉, 参见章节中文标准译本2 我要趁他困倦手发软的时候追上他,让他恐慌,这样随同他的人都会逃跑。我只击杀王, 参见章节和合本修订版2 我必趁他疲乏手软的时候追上他,使他惊惶。跟随他的众百姓必都逃跑,我就只杀王一个人。 参见章节新标点和合本 - 神版2 趁他疲乏手软,我忽然追上他,使他惊惶;跟随他的民必都逃跑,我就单杀王一人, 参见章节新译本2 趁他疲乏手软的时候,忽然追上他,使他惊惶失措,与他在一起的人就必逃跑;我只要单单击杀王一人, 参见章节圣经–普通话本2 我要趁他疲惫不堪、士气低落的时候攻击他,狠狠地打击他,跟随他的人就会四散溃逃。我只杀王一人, 参见章节 |