Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 20:22 - 新标点和合本 上帝版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

22 但如果我对少年说,‘箭就在你前面。’你就要离开,因为是耶和华要你离开。

参见章节 复制

中文标准译本

22 如果我对少年说:‘看,箭在你前面’,那么你就要走,因为是耶和华让你离去。

参见章节 复制

和合本修订版

22 我若对孩子说:‘看哪,箭在你的前方’,你就要离开,因为是耶和华差你去的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

参见章节 复制

新译本

22 如果我对仆人说:‘看哪!箭在你的前面。’你就要离去,因为是耶和华打发你去的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

22 如果我对男孩说: ‘看!箭在你的前头。’你就得离开这里,因为主已经派你离开此地。

参见章节 复制




撒母耳记上 20:22
3 交叉引用  

我要打发童子,说:『去把箭找来。』我若对童子说:『箭在后头,把箭拿来』,你就可以回来;我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。


童子到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫童子说:「箭不是在你前头吗?」


约拿单对大卫说:「我们二人曾指着耶和华的名起誓说:『愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。』如今你平平安安地去吧!」大卫就起身走了;约拿单也回城里去了。


跟着我们:

广告


广告