Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




提摩太后书 2:4 - 新标点和合本 上帝版

4 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。

参见章节 复制

中文标准译本

4 凡是当兵的,没有一个会让日常事务纠缠自己,这是为要使那招兵的人喜悦。

参见章节 复制

和合本修订版

4 凡当兵的,不让世务缠身,好使那招他当兵的人喜悦。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。

参见章节 复制

新译本

4 当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。

参见章节 复制

圣经–普通话本

4 服役的士兵,不能纠缠于平民百姓的生活之中,因为他要尽力取悦自己的指挥官。

参见章节 复制




提摩太后书 2:4
11 交叉引用  

那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。


所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。


基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。


但上帝既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的上帝喜欢。


因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;


倘若他们因认识主—救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。


跟着我们:

广告


广告