Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




尼希米记 5:8 - 新标点和合本 上帝版

8 我对他们说:「我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?」他们就静默不语,无话可答。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 我对他们说:“我们在尽力赎回那些被卖到外邦的犹太同胞,你们却要卖他们为奴,好让我们再赎回他们吗?”他们都沉默不语,无言以对。

参见章节 复制

和合本修订版

8 我对他们说:“我们已尽力赎回我们的弟兄,就是卖到列国的犹太人;你们还要卖弟兄,让我们去买回来吗?”他们就静默不语,无话可答。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 我对他们说:「我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?」他们就静默不语,无话可答。

参见章节 复制

新译本

8 我对他们说:“我们已尽了我们的能力,把那些卖了给外族人的同胞犹大人买赎回来,而你们还想要出卖你们的同胞,好让我们再把他们买回来吗?”他们都默不作声,无话可说。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 我对他们说: “我们曾经竭尽所能,把我们被卖到异国他乡的犹太同胞赎了回来,现在,难道你们又要出卖你们的亲兄弟,让他们从异国他乡被转卖回我们的名下吗!”他们都默不作声,无言以对。

参见章节 复制




尼希米记 5:8
14 交叉引用  

我又说:「你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的上帝吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。


首领静默无声, 舌头贴住上膛。


他们惊奇不再回答, 一言不发。


「拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。


就对他说:『朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?』那人无言可答。


按着各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。


因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。


你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。


我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在上帝审判之下。


因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。


因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。


所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。


「若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。


跟着我们:

广告


广告