Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 5:13 - 新标点和合本 上帝版

13 我们若果颠狂,是为上帝;若果谨守,是为你们。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 我们如果疯狂,那是为了上帝;我们如果清醒,那是为了你们。

参见章节 复制

中文标准译本

13 因为我们如果癫狂,是为了神;如果清醒,是为了你们。

参见章节 复制

和合本修订版

13 如果我们癫狂,是为上帝;如果我们清醒,是为你们。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 我们若果颠狂,是为 神;若果谨守,是为你们。

参见章节 复制

新译本

13 如果我们疯狂,那是为了 神;如果我们清醒,那是为了你们。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 如果我们疯了,那是为了上帝;如果我们心智正常,那是为了你们。

参见章节 复制




哥林多后书 5:13
15 交叉引用  

『耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人用枷枷住,用锁锁住。


耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。


我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着上帝所分给各人信心的大小,看得合乎中道。


但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。


我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。


我就是愿意夸口也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。


我虽然从前写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要在上帝面前把你们顾念我们的热心表明出来。


现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。


因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心。正如你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。


所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。


跟着我们:

广告


广告