Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 11:17 - 新标点和合本 上帝版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

17 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。

参见章节 复制

中文标准译本

17 我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。

参见章节 复制

和合本修订版

17 我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

参见章节 复制

新译本

17 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好象愚昧人在说话。

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 我现在说话不是凭着主的权威,而是像一个傻瓜在自吹自擂。

参见章节 复制




哥林多后书 11:17
7 交叉引用  

我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。


论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。


我说这话,原是准你们的,不是命你们的。


但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。


万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。


跟着我们:

广告


广告