Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 11:1 - 新标点和合本 上帝版

1 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。

参见章节 复制

中文标准译本

1 我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。

参见章节 复制

和合本修订版

1 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。

参见章节 复制

新译本

1 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 尽管我有点蠢,但愿你们能容忍我,你们确实对我已经非常容忍了。

参见章节 复制




哥林多后书 11:1
17 交叉引用  

她对主母说:「巴不得我主人去见撒马利亚的先知,必能治好他的大麻风。」


摩西对他说:「你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话!愿耶和华把他的灵降在他们身上!」


耶稣说:「嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧!」


保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:「你们这些犹太人!如果是为冤枉或奸恶的事,我理当耐性听你们。


保罗说:「无论是少劝是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。」


世人凭自己的智慧,既不认识上帝,上帝就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是上帝的智慧了。


人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。


我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。


你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。


你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。


我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。


假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的;或者另得一个福音,不是你们所得过的;你们容让他也就罢了。


我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。


我们若果颠狂,是为上帝;若果谨守,是为你们。


他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。


约书亚说:「哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。


跟着我们:

广告


广告