Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




历代志下 25:20 - 新标点和合本 上帝版

20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎上帝,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 但亚玛谢不理会他的劝告。原来这事出于上帝,要把他们交在约阿施手中,因为他们求告以东的神明。

参见章节 复制

中文标准译本

20 亚玛谢却不听,因为这是出于神,好把他们交在约阿施手中,因为他们寻求以东的神明。

参见章节 复制

和合本修订版

20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎上帝,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神明。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎 神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

参见章节 复制

新译本

20 亚玛谢却不听从;这原是出于 神,好把他们交在约阿施手里,因为他们寻求以东的神。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 亚玛谢不听,因为这是上帝的安排,他要因他们拜以东人偶像的罪把他们交在约阿施的手里。

参见章节 复制




历代志下 25:20
10 交叉引用  

王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他借示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。


王不肯依从百姓;这事乃出于上帝,为要应验耶和华借示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。


亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎上帝;因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户是耶和华所膏、使他剪除亚哈家的。


先知与王说话的时候,王对他说:「谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?」先知就止住了,又说:「你行这事,不听从我的劝戒,我知道上帝定意要灭你。」


你说:『看哪,我打败了以东人』,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?」


于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯·示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。


又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。


跟着我们:

广告


广告