Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




加拉太书 3:12 - 新标点和合本 上帝版

12 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 律法并非以信心为本,而是说:“遵行律法的人必因此而活。”

参见章节 复制

中文标准译本

12 律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”

参见章节 复制

和合本修订版

12 律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。”

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」

参见章节 复制

新译本

12 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 但是,以律法为中心的生活不同于靠“信仰”的生活,而正如《经》上所说的那样: “服从律法的人靠律法而生。”

参见章节 复制




加拉太书 3:12
13 交叉引用  

又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。


将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。


以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。 「我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。


所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。


耶稣对他说:「你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。」


既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。


若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。


所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。


那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;


跟着我们:

广告


广告