Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




加拉太书 1:23 - 新标点和合本 上帝版

23 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

23 他们只是听说:“那个从前迫害我们的人如今在传扬他曾试图摧毁的信仰。”

参见章节 复制

中文标准译本

23 他们只是听说:“以前逼迫我们的那个人,现在却在传扬他曾经残害过的信仰。”

参见章节 复制

和合本修订版

23 不过他们听说“那从前压迫我们的,现在竟传扬他原先所残害的信仰”。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

23 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

参见章节 复制

新译本

23 不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,

参见章节 复制

圣经–普通话本

23 他们只是总听人们说: “那个以前迫害过我们的人,现在却在宣扬他曾经要摧毁的信仰。”

参见章节 复制




加拉太书 1:23
9 交叉引用  

那时,有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名,说:「我奉保罗所传的耶稣敕令你们出来!」


上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。


亚拿尼亚回答说:「主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,


就在各会堂里宣传耶稣,说他是上帝的儿子。


凡听见的人都惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。」


扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。


所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。


跟着我们:

广告


广告