Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:19 - 新标点和合本 上帝版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿上帝与你同在。你要替百姓到上帝面前,将案件奏告上帝;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,

参见章节 复制

中文标准译本

19 现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里;

参见章节 复制

和合本修订版

19 现在,听我的话,我给你出个主意,愿上帝与你同在。你要代替百姓到上帝面前,将事件带到上帝那里,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

参见章节 复制

新译本

19 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 听我说,我给你出个主意吧。愿上帝与你同在。你是上帝派在人间的使者,要在上帝的面前为百姓申述,求他裁判。

参见章节 复制




出埃及记 18:19
15 交叉引用  

约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。


婢女又想,我主我王的话必安慰我;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华—你的上帝与你同在!」


摩西对岳父说:「这是因百姓到我这里来求问上帝。


又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当做的事;


于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。


对摩西说:「求你和我们说话,我们必听;不要上帝和我们说话,恐怕我们死亡。」


上帝说:「我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉我;这就是我打发你去的证据。」


现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。」


他要替你对百姓说话;你要以他当作口,他要以你当作上帝。


教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。


于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。


凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。」


「你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华—你上帝与你同在。


那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山—说:


我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华—你的上帝必与你同在。」


跟着我们:

广告


广告