Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 4:9 - 新标点和合本 上帝版

9 「治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊愈,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 如果因为那残疾的乞丐得到医治这件善事,你们今天来查问我们他是如何痊愈的,

参见章节 复制

中文标准译本

9 如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,

参见章节 复制

和合本修订版

9 倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊愈,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 「治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊愈,

参见章节 复制

新译本

9 我们今天受审,如果是为了在那残疾人身上所行的善事,就是这个人怎么会好的,

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 如果我们今天因为治愈了一个残疾人和他如何被治愈的善行而被质问,

参见章节 复制




使徒行传 4:9
6 交叉引用  

耶稣对他们说:「我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?」


人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?


论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所陈奏。


于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,


你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。


跟着我们:

广告


广告