Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 20:14 - 新标点和合本 上帝版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 他到了亚朔,我们接他上船,一同前往米推利尼。

参见章节 复制

中文标准译本

14 当他在阿索与我们会合的时候,我们接他上船,来到了米蒂利尼。

参见章节 复制

和合本修订版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。

参见章节 复制

新译本

14 他在亚朔与我们会合,我们接他上船,去到米推利尼。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 他在亚朔与我们碰头后,我们把他接上了船,然后继续朝米推利尼开去。

参见章节 复制




使徒行传 20:14
2 交叉引用  

我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。


从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。


跟着我们:

广告


广告