Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 36:21 - 新标点和合本 上帝版

21 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

21 民众默不作声,一言不发,因为希西迦王曾吩咐他们不要答话。

参见章节 复制

中文标准译本

21 众人都默不作声,一句也不回应,因为希西加王有令说:“不许回应他。”

参见章节 复制

和合本修订版

21 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

21 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新译本

21 众人都默不作声,一句话也没有回答他,因为王的吩咐说:“不要回答他。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

21 他们一言不发。因为王曾下令: “不要回答他。”

参见章节 复制




以赛亚书 36:21
8 交叉引用  

希勒家的儿子以利亚敬和舍伯那,并约亚,对拉伯沙基说:「求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话,达到城上百姓的耳中。」


当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。


我曾说:我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。


不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。


所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。


不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。」


跟着我们:

广告


广告