Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以弗所书 3:12 - 新标点和合本 上帝版

12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到上帝面前。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、笃定不疑地来到上帝面前。

参见章节 复制

中文标准译本

12 在基督里,藉着信基督,我们能坦然无惧、确信无疑地来到神面前。

参见章节 复制

和合本修订版

12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,满有自信地进到上帝面前。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。

参见章节 复制

新译本

12 我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 在基督之中,我们凭着对他的信仰坦然无畏地来到上帝的面前。

参见章节 复制




以弗所书 3:12
12 交叉引用  

耶稣说:「我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。


就是上帝的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。


我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。


我们因基督,所以在上帝面前才有这样的信心。


因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。


所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。


但基督为儿子,治理上帝的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。


因基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引我们到上帝面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。


小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。


亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向上帝坦然无惧了。


跟着我们:

广告


广告