马太福音 9:5 - 新标点和合本 - 神版5 或说『你的罪赦了』,或说『你起来行走』,哪一样容易呢? 参见章节圣经当代译本修订版5 说‘你的罪得到赦免了’容易呢?还是说‘你起来行走’容易呢? 参见章节中文标准译本5 或说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来走路’,到底哪一样更容易呢? 参见章节和合本修订版5 说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢? 参见章节新标点和合本 上帝版5 或说『你的罪赦了』,或说『你起来行走』,哪一样容易呢? 参见章节新译本5 说‘你的罪赦了’,或说‘起来行走’,哪一样容易呢? 参见章节圣经–普通话本5-6 人子在世间有宽恕罪孽的权力。我如何能向你们证明这一点呢?我说: ‘你的罪孽被宽恕了。’也许你们认为这话说起来容易,没有证据证明的确发生过这样事。但是,如果我对这人说: ‘站起来,迈步走。’会怎么样呢?那么,你们就能够看到我的确有这力量。”所以,他对瘫痪病人说: “站起来,拿上你的铺盖回家去吧。” 参见章节 |