Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 9:34 - 新标点和合本 - 神版

34 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

34 法利赛人却说:“祂是靠鬼王赶鬼。”

参见章节 复制

中文标准译本

34 但法利赛人却说:“他是靠鬼魔的王驱赶鬼魔的。”

参见章节 复制

和合本修订版

34 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

34 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」

参见章节 复制

新译本

34 但法利赛人说:“他不过是靠鬼王赶鬼罢了。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

34 但是法利赛人却说: “他是依仗鬼王的力量驱鬼的。”

参见章节 复制




马太福音 9:34
9 交叉引用  

学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?」


约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;


当下,有人将一个被鬼附着、又瞎又哑的人带到耶稣那里,耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。


我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。


从耶路撒冷下来的文士说:「他是被别西卜附着」;又说:「他是靠着鬼王赶鬼。」


内中却有人说:「他是靠着鬼王别西卜赶鬼。」


凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。


众人回答说:「你是被鬼附着了!谁想要杀你?」


跟着我们:

广告


广告