Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 9:33 - 新标点和合本 - 神版

33 鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都希奇,说:「在以色列中,从来没有见过这样的事。」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 耶稣把鬼赶出去后,哑巴就能说话了。众人都很惊奇,说:“在以色列从未见过这样的事。”

参见章节 复制

中文标准译本

33 鬼魔一被赶出去,哑巴就说出话来。众人都感到惊奇,他们说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”

参见章节 复制

和合本修订版

33 鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都很惊讶,说:“在以色列,从来没有见过这样的事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都希奇,说:「在以色列中,从来没有见过这样的事。」

参见章节 复制

新译本

33 耶稣把鬼赶走之后,哑巴就说话了。众人都很惊奇,说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 耶稣驱走了鬼,这人便能说话了。众人都很吃惊,说: “在以色列还从来没有见过这样的事!”

参见章节 复制




马太福音 9:33
12 交叉引用  

神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就打发人去见王,说:「你为什么撕了衣服呢?可使那人到我这里来,他就知道以色列中有先知了。」


在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。


那时,瘸子必跳跃像鹿; 哑巴的舌头必能歌唱。 在旷野必有水发出; 在沙漠必有河涌流。


在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。


耶稣听见就希奇,对跟从的人说:「我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。


他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑巴带到耶稣跟前来。


那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与 神,说:「我们从来没有见过这样的事!」


耶稣赶出一个叫人哑巴的鬼;鬼出去了,哑巴就说出话来;众人都希奇。


耶稣听见这话,就希奇他,转身对跟随的众人说:「我告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。」


跟着我们:

广告


广告