马太福音 2:23 - 新标点和合本 - 神版23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 参见章节圣经当代译本修订版23 定居在拿撒勒镇。这应验了先知的话:“祂将被称为拿撒勒人。” 参见章节中文标准译本23 来到一个叫拿撒勒的镇,住了下来。这是为要应验那藉着先知们所说的话:“他将被称为拿撒勒人。” 参见章节和合本修订版23 他们到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说的话:“他将称为拿撒勒人。” 参见章节新标点和合本 上帝版23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 参见章节新译本23 来到拿撒勒城住下,这样就应验了先知所说的:“他必称为拿撒勒人。” 参见章节圣经–普通话本23 他们在一个叫做拿撒勒的城镇上安家落户。这恰恰证实了先知的预言: “人们说他是拿撒勒人。” 参见章节 |