Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 13:13 - 新标点和合本 - 神版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。

参见章节 复制

中文标准译本

13 我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。

参见章节 复制

和合本修订版

13 我之所以用比喻对他们讲,是因为 他们看却看不清, 听却听不见,也不明白。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

参见章节 复制

新译本

13 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 我之所以用故事教导他们,是因为: 他们看了,但并没有真正看见; 他们听了,但没有真正理解。

参见章节 复制




马太福音 13:13
12 交叉引用  

他们不知道,也不思想;因为耶和华闭住他们的眼,不能看见,塞住他们的心,不能明白。


愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。


「人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。


于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指着我说:他岂不是说比喻的吗?」


「但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。


如经上所记: 神给他们昏迷的心, 眼睛不能看见, 耳朵不能听见, 直到今日。


跟着我们:

广告


广告