Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 8:14 - 新标点和合本 - 神版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 我的良人啊, 愿你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快来到我身边!

参见章节 复制

和合本修订版

14 我的良人哪,求你快来! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

参见章节 复制

新译本

14 我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 我的爱侣,快来吧, 像羚羊,像小鹿,任你遨游在甜香四溢的山上。

参见章节 复制




雅歌 8:14
9 交叉引用  

我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。


我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。


我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风、 日影飞去的时候回来。


「有一个贵胄往远方去,要得国回来,


「然而,在你各城里都可以照耶和华-你 神所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉;无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。


我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。


圣灵和新妇都说:「来!」听见的人也该说:「来!」口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。


证明这事的说:「是了,我必快来!」阿们!主耶稣啊,我愿你来!


跟着我们:

广告


广告