Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 68:12 - 新标点和合本 - 神版

12 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。

参见章节 复制

中文标准译本

12 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”

参见章节 复制

和合本修订版

12 “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。

参见章节 复制

新译本

12 “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!” 妇女们在家里分战利品,

参见章节 复制




诗篇 68:12
12 交叉引用  

又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:「我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。」


把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵,一半归与全会众。


摩西和祭司以利亚撒收了千夫长、百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面前作为以色列人的纪念。


那五王逃跑,藏在玛基大洞里。


约书亚一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华-以色列的 神为以色列争战。


地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,


君王都来争战。 那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战, 却未得掳掠银钱。


他们莫非得财而分? 每人得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得绣花的彩衣为掠物。 这彩衣两面绣花, 乃是披在被掳之人颈项上的。


这事谁肯依从你们呢?上阵的得多少,看守器具的也得多少;应当大家平分。」


跟着我们:

广告


广告