Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米哀歌 2:10 - 新标点和合本 - 神版

10 锡安城的长老坐在地上默默无声; 他们扬起尘土落在头上,腰束麻布; 耶路撒冷的处女垂头至地。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 少女锡安的长老腰束麻布, 头蒙灰尘,坐在地上, 默然不语; 耶路撒冷的少女垂头至地。

参见章节 复制

中文标准译本

10 锡安女子的长老们坐在地上静默, 扬尘土在头上,束上麻布; 耶路撒冷处女垂头于地。

参见章节 复制

和合本修订版

10 锡安的长老坐在地上,默默无声; 他们扬起尘土落在头上,腰束麻布; 耶路撒冷的少女垂头至地。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 锡安城的长老坐在地上默默无声; 他们扬起尘土落在头上,腰束麻布; 耶路撒冷的处女垂头至地。

参见章节 复制

新译本

10 锡安居民的长老都坐在地上,默默无声; 他们把尘灰撒在头上,腰束麻布。 耶路撒冷的处女都垂头至地。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 锡安的长老们坐在地上默默无声, 他们身穿麻衣,头蒙灰尘。 耶路撒冷的少女们都把头垂到地上。

参见章节 复制




耶利米哀歌 2:10
26 交叉引用  

她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。


他们在街市上都腰束麻布, 在房顶上和宽阔处俱各哀号, 眼泪汪汪。


必有臭烂代替馨香, 绳子代替腰带, 光秃代替美发, 麻衣系腰代替华服, 烙伤代替美容。


锡安 的城门必悲伤、哀号; 她必荒凉坐在地上。


当下希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。


巴比伦的处女啊, 下来坐在尘埃; 迦勒底的闺女啊, 没有宝座,要坐在地上; 因为你不再称为柔弱娇嫩的。


迦勒底的闺女啊, 你要默然静坐,进入暗中, 因为你不再称为列国的主母。


我们为何静坐不动呢? 我们当聚集,进入坚固城, 在那里静默不言; 因为耶和华-我们的 神使我们静默不言, 又将苦胆水给我们喝, 都因我们得罪了耶和华。


先前满有人民的城, 现在何竟独坐! 先前在列国中为大的, 现在竟如寡妇; 先前在诸省中为王后的, 现在成为进贡的。


锡安的路径因无人来守圣节就悲伤; 她的城门凄凉; 她的祭司叹息; 她的处女受艰难,自己也愁苦。


他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。


耶和华发怒,将他们分散, 不再眷顾他们; 人不重看祭司,也不厚待长老。


素来吃美好食物的, 现今在街上变为孤寒; 素来卧朱红褥子的, 现今躺卧粪堆。


他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。


老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。


他们必为你放声痛哭, 把尘土撒在头上, 在灰中打滚;


又为你使头上光秃, 用麻布束腰, 号咷痛哭, 苦苦悲哀。


要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。


我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布, 为幼年的丈夫哀号。


所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。


当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。


主耶和华说:「那日,殿中的诗歌变为哀号;必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。」


这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。


约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。


他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说: 哀哉!哀哉!这大城啊。 凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足! 她在一时之间就成了荒场!


跟着我们:

广告


广告