耶利米哀歌 1:21 - 新标点和合本 - 神版21 听见我叹息的有人; 安慰我的却无人! 我的仇敌都听见我所遭的患难; 因你做这事,他们都喜乐。 你必使你报告的日子来到, 他们就像我一样。 参见章节圣经当代译本修订版21 “人们听见我的哀叹, 却无人安慰我。 敌人听说你降给我的灾难, 都幸灾乐祸。 愿你宣告的审判之日来临, 叫他们像我一样受苦! 参见章节中文标准译本21 “人们听见我叹息, 却无人安慰我; 我一切的仇敌听见我的灾祸, 他们因你做了这事而高兴。 愿你使你宣告的日子来到, 他们就会像我一样。 参见章节和合本修订版21 有人听见我叹息, 却无人安慰我! 我所有的仇敌听见我的患难就喜乐, 因这是你所做的。 你使你所宣告的日子来临, 愿他们像我一样。 参见章节新标点和合本 上帝版21 听见我叹息的有人; 安慰我的却无人! 我的仇敌都听见我所遭的患难; 因你做这事,他们都喜乐。 你必使你报告的日子来到, 他们就像我一样。 参见章节新译本21 有人听见我的唉哼,却没有人安慰我, 我所有的仇敌都听见我的灾难;你作了这事,他们就欢乐。 愿你使你所宣告的日子来临那时,他们就必像我一样。 参见章节圣经–普通话本21 “人们听见我的叹息, 却没有人来安慰我。 我的仇敌听说我遭难, 他们都因您对我做的这一切而兴高采烈。 愿您宣告的审判日降临, 让他们陷入像我现在一样的处境。 参见章节 |