约翰福音 9:7 - 新标点和合本 - 神版7 对他说:「你往西罗亚池子里去洗。」(西罗亚翻出来就是「奉差遣」。)他去一洗,回头就看见了。 参见章节圣经当代译本修订版7 对他说:“到西罗亚池去洗洗!”西罗亚是“奉差遣”的意思。那人照着去做,回来的时候已经能看见了。 参见章节中文标准译本7 然后对他说:“到西罗亚池去洗一洗。”——“西罗亚”翻译出来就是“奉差派”。他去洗了,回来就能看见了。 参见章节和合本修订版7 对他说:“你到西罗亚池子里去洗。”(西罗亚翻出来就是“奉差遣”。)于是他去,洗了,回来就看见了。 参见章节新标点和合本 上帝版7 对他说:「你往西罗亚池子里去洗。」(西罗亚翻出来就是「奉差遣」。)他去一洗,回头就看见了。 参见章节新译本7 对他说:“你去西罗亚池洗一洗吧。”于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。 参见章节圣经–普通话本7 对他说: “去西罗亚池里洗洗。”(西罗亚的意思是派遣。)于是盲人便去洗了,回来时,他已能看见了。 参见章节 |