Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒迦利亚书 1:2 - 新标点和合本 - 神版

2 「耶和华曾向你们列祖大大发怒。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

2 “耶和华曾对你们的祖先大发怒气。

参见章节 复制

中文标准译本

2 “耶和华曾对你们的祖先大大发怒,

参见章节 复制

和合本修订版

2 “耶和华曾向你们祖先大发烈怒。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

2 「耶和华曾向你们列祖大大发怒。

参见章节 复制

新译本

2 “耶和华曾对你们的列祖大发烈怒,

参见章节 复制

圣经–普通话本

2 主说: “我曾对你们的祖先动过烈怒。

参见章节 复制




撒迦利亚书 1:2
24 交叉引用  

就是听见我指着这地和其上的居民所说、要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我-耶和华说的。


然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。


神啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。


神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!


他们进入这地得了为业,却不听从你的话,也不遵行你的律法;你一切所吩咐他们行的,他们一无所行,因此你使这一切的灾祸临到他们。


因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街市上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。


我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。


所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。」


因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们;他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。」


我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。


使心硬如金钢石,不听律法和万军之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。故此,万军之耶和华大发烈怒。


万军之耶和华如此说:「你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。


哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。


跟着我们:

广告


广告