Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 4:21 - 新标点和合本 - 神版

21 她给孩子起名叫以迦博,说:「荣耀离开以色列了!」这是因 神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

21 她给孩子取名叫以迦博,意思是:“荣耀离开以色列了。”这是因为上帝的约柜被掳走,她的公公和丈夫都死了。

参见章节 复制

中文标准译本

21 她给孩子起名为以迦博,说:“荣耀离开了以色列。”这是指着神的约柜被夺去以及她公公和丈夫的事说的。

参见章节 复制

和合本修订版

21 她给孩子起名叫以迦博,说:“荣耀离开以色列了!”这是因为上帝的约柜被掳去,又因为她公公和丈夫都死了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

21 她给孩子起名叫以迦博,说:「荣耀离开以色列了!」这是因上帝的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。

参见章节 复制

新译本

21 她给孩子起名叫以迦博,说:“荣耀已经离开以色列了。”这是因为 神的约柜被抢去,又因为她的公公和丈夫都死了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

21 她给孩子起名叫以迦博,说: “荣耀离开以色列了!”她是指上帝的约柜被抢走了,她的公公和丈夫也都死了。

参见章节 复制




撒母耳记上 4:21
12 交叉引用  

如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,


耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。


又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;


祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。


岂有一国换了他的神吗? 其实这不是神! 但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。


主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城! 他将以色列的华美从天扔在地上; 在他发怒的日子并不记念自己的脚凳。


纵然养大儿女, 我却必使他们丧子,甚至不留一个。 我离弃他们,他们就有祸了。


在那里有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。(亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。)约拿单去了,百姓却不知道。


你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。


我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。


神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也都被杀了。


她又说:「荣耀离开以色列,因为 神的约柜被掳去了。」


跟着我们:

广告


广告