Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 25:11 - 新标点和合本 - 神版

11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

11 我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”

参见章节 复制

中文标准译本

11 我能拿我的饼、我的水,以及我为那些剪羊毛之人宰杀的肉,给我不知道来自哪里的人吗?”

参见章节 复制

和合本修订版

11 我岂可把饮食,以及我为剪羊毛的人所宰的肉给那些我不知道从哪里来的人呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?」

参见章节 复制

新译本

11 我怎能把我的饼、我的水,和我为剪羊毛的人宰杀的肉,给那些我不知道从哪里来的人呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

11 为什么我要把为剪羊毛人预备的饼、水和肉送给那些不知从哪里冒出来的人?”

参见章节 复制




撒母耳记上 25:11
16 交叉引用  

或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (


似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;


所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。


恐怕你心里说:『这货财是我力量、我能力得来的。』


你们要互相款待,不发怨言。


基甸到了疏割,对那里的人说:「你们从前讥诮我说:『西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?』现在西巴和撒慕拿在这里。」


疏割人的首领回答说:「西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?」


基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。


古人有句俗语说:『恶事出于恶人。』我却不亲手加害于你。


大卫的仆人就转身从原路回去,照这话告诉大卫。


那人名叫拿八,是迦勒族的人;他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。


现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。


跟着我们:

广告


广告