Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 7:12 - 新标点和合本 - 神版

12 我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 至于其他人,主没有吩咐什么,但我要说,如果某弟兄的妻子不信主,但乐意和他同住,他就不应离弃妻子。

参见章节 复制

中文标准译本

12 对其余的人,我说——不是主说:如果某个弟兄有不信的妻子,而妻子情愿与他一起生活,他就不可离弃妻子;

参见章节 复制

和合本修订版

12 我对其余的人说—是我,不是主说—倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他一起生活,他就不可离弃妻子。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。

参见章节 复制

新译本

12 我要对其余的人说,倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 这是我对其余人的建议,这是我说的,不是主说的: 如果哪位兄弟娶了不信主的妻子,而她愿意和他在一起生活,他就不应与她离婚。

参见章节 复制




哥林多前书 7:12
8 交叉引用  

若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。


妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。


论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。


你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。


我说这话,原是准你们的,不是命你们的。


我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;


跟着我们:

广告


广告