Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 4:14 - 新标点和合本 - 神版

14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 我之所以写这些事,并非叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。

参见章节 复制

中文标准译本

14 我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。

参见章节 复制

和合本修订版

14 我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。

参见章节 复制

新译本

14 我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 我写这些不是要使你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的孩子来警告你们。

参见章节 复制




哥林多前书 4:14
19 交叉引用  

倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。」


所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。


你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。


你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。


因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。


我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?


但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。


为什么呢?是因我不爱你们吗?这有 神知道。


你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当 神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。


我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。


我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到 神面前。


你们也晓得,我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样,


我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。


若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。


就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。


我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。


我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。


跟着我们:

广告


广告