Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 32:5 - 新标点和合本 - 神版

5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。』」

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 现在他带了牛羊、驴和仆婢回来见我主,派我们来报信,希望在你面前蒙恩。’”

参见章节 复制

中文标准译本

5 我有牛、驴、羊群、男仆和婢女;我派人来告诉我主,为要在你眼前蒙恩。’”

参见章节 复制

和合本修订版

5 我有牛、驴、羊群、奴仆、婢女,现在派人来报告我主,为了要在你眼前蒙恩。’”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。』」

参见章节 复制

新译本

5 我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。’”

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 我现在有了牛群、羊群、驴群和男女奴仆,特地打发人预先前来报知您—我的主人,祈望得到您的欢心。’”

参见章节 复制




创世记 32:5
13 交叉引用  

于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。


神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡 神所吩咐你的,你只管去行吧!」


耶和华对雅各说:「你要回你祖、你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。」


求你收下我带来给你的礼物;因为 神恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。


以扫说:「容我把跟随我的人留几个在你这里。」雅各说:「何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。」


以扫说:「我所遇见的这些群畜是什么意思呢?」雅各说:「是要在我主面前蒙恩的。」


他们说:「你救了我们的性命。但愿我们在我主眼前蒙恩,我们就作法老的仆人。」


王对洗巴说:「凡属米非波设的都归你了。」洗巴说:「我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。」


我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?


那仆人若心里说:『我的主人必来得迟』,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;


摩押女子路得对拿俄米说:「容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。」拿俄米说:「女儿啊,你只管去。」


哈拿说:「愿婢女在你眼前蒙恩。」于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。


跟着我们:

广告


广告