Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 26:33 - 新标点和合本 - 神版

33 他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 以撒便称那口井为示巴,因此那城叫别示巴,沿用至今。

参见章节 复制

中文标准译本

33 他就称呼那口井为谢巴;因此那城名叫比尔-谢巴,直到今日。

参见章节 复制

和合本修订版

33 他就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别是巴,直到今日。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。

参见章节 复制

新译本

33 以撒就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别是巴,直到今日。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 以撒把这口井叫做是巴。因此,这城至今仍叫别是巴。

参见章节 复制




创世记 26:33
6 交叉引用  

亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。


所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。


他们说:「我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,


那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说:「我们得了水了。」


哈萨‧书亚、别是巴,和属别是巴的乡村;


不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。


跟着我们:

广告


广告